jueves, 19 de agosto de 2010

TODOS "VS" TODOS PICKAS IMPACTANTES 7

hOLA cHICAS DE NUEVO BUENO COMO SABEN QUIZA ESTA SEMANA PASEMOS SIN SABER MUCHO DE sAKU HASTA QUE SE MEJORE, SI LEE ESTO SAkU, QUE SE qUE SI, gAMbATtE ,
bUENO PUES dE NUEVO pASANDO AdEJAR pIKAS qUE NoS dEJEN cON LA bOKA aBIERTA yES ASI eS ASI qUE EMpEzEMOS QUE YA ME TACHAN DE fAVORITISTA pERO k MAS DA mE GUSTA jUMP Y hARIMA NO mE PASAS SU IMAGENES ASI k NI MODO


EL PRIMERO eS YaMA-CHAN ALIAS "eL GORDIS" NO SE eNOJEN CONMIGO yO NO LO dIJE lO DIJO eL EN SU CaSA LE dICEN aSI AY tERNUrITA bELLA LO aMO :3 AUNk sIENTO qUE SE PARECE A jIN NO???????????????DIGO LOS LENTES SE VE mUY kAWAI AUNk AL pRINCIPIO PENSE QUE eRA YUYA
lUEGO PUES TODAS Y TODOS SABEMOS QUE eSTOS CHICOS DE HEY SAY JUMP SON MUY TRABAJADORES Y dAIKI MUY DORMILON POBRECITO MIRA QUE vA HASTA BOZTESANDO QUE LINDO
BUENO OTRA QUEJA QUE ME PASARON POR VIA mSN ES kEITO QUE NUNCA PONGO FOTOS DE EL PUES AKI ESTA ATRAS ESTA sHINTARO
sI YO FUERA LA CHAVA DE ATRAS HIRIA PEGADA aDHERIDA FUNDIENDOME CON EL UPS! LO SIENTO PERO SERIA PARTE DE SU UNIFORME O SIIIIII ESTA HERMOSO
BUENO ESTA iMAGEN ES PARA sAKU AHI SALE eL LINTLEGIGANT OSEA cHINEN A MIRA QUIEN LO VIERA (DERRAME NASAL) XQ___________(BABEANDO) PUES YA NO SE VE TAN PEQUEÑO XD

MENSAJES DE AGRADECIMIENTO (TRADUCCION ESPAÑOL)-HEY! SAY! JUMP

hOLA CHICAS rIKA DESU pÛES ANDANDO POR aHI ME ENCONTRE CON LA TRADUCCION COMPLETA DE LOS aGRADECIMIENTOS DE hEY SaY jUMp TOTALMENTE EN ESPAÑOL ACLARO ABAJO ESTAN LOS CREDITOS DE qUIEN LOS sI LOS MERECE, BUENO ME GUSTO mUCHO POR QUE ALGO ASI ME HABIA DICHO aKANE k DECIA PERO PUES CASI SIEMPRE hAY VERIANTES, PUES eL JAPONES ES MUY LITERAL BUENO ESPERO LOS DISFRUTEN ESTAN LAS DOS EDICIONES NORMAL Y EdICION lIMITAdA ASI QUE dOZOU!!!!

Mensajes Thank You ~僕たちから LE&RE

Thank You ~僕たちから君へ~ Normal Edition


Yabu: Eh, este es Yabu Kota. Gracias por apoyarnos siempre. Para todos ustedes, siempre estamos pensando en cómo podemos dar algo a cambio, por eso, esta vez, escribimos la canción "Thank You". Es nuestro agradecimiento ... mientras discutimos esto juntos*, pusimos nuestros sentimientos de agradecimiento a todos ustedes en esta canción. Por favor, siganos apoyando a partir de ahora, también. Vamos a crear un montón de recuerdos juntos. Adiós.


Chinen: Hola, Chinen Yuri Desu~. Para mi querida Julieta: Te quiero. Te amo. Te amo demasiado. (En Inglés): Te amo. Es broma. A todo el mundo. (En Inglés): ¡Los amo! ¡Esta vez lo digo en serio! Adiós. Este fue Chinen Yuri.


Takaki: Hola a todos, Takaki Yuya Desu~. Um, han sido 6 años, exactamente 6 años desde que me uní a la Johnny's, y es gracias a todos ustedes que he podido hacer mi mejor esfuerzo y llegar hasta aquí. Por favor, a partir de hoy sigan apoyandome. También haremos nuestro mejor esfuerzo para poner una sonrisa en su cara. Bueno, nos vemos. Adiós. (En chino): Te amo.


Morimoto: Ryutaro Morimoto Desu~. Gracias por escuchar (el CD) hasta el fin. Me pregunto si vas a escuchar el disco de nuevo? Seguramente será bueno si lo haces! Es un mensaje corto! Morimoto Ryutaro deshita. (muy corto xDD)


Yaotome: Hola, Hikaru Desu~. Puedes escuchar este álbum, y mientras lo haces, realmente, realmente, realmente, realmente disfrutarlo todos los días, no es así!? Hoija (nota: um, no tengo ni idea de lo que esta palabra significa)Adiós. Bye-bye-bye (nota: suena como que está diciendo "bebé" en lugar de "adiós ")... ¡Ay!


Okamoto: (En Inglés): Hola. Okamoto Keito Desu~. Soy capaz de seguir adelante a causa de sus sonrisas. A partir de ahora y para siempre, durante 10 años, bueno, incluso en 100 años, por favor, sigan apoyandome. (En Inglés): Gracias siempre. Nos vemos ~


Arioka: Hey. Arioka Daiki Desu~. Gracias por siempre apoyarnos! Sinceramente creo que es por todos ustedes que JUMP es capaz de lanzar un álbum como este. también sigan apoyandonos como hasta ahora! Ah, también, en la cancion TIME se me dio la oportunidad de hacer los arreglos. Me gustaría que pudieras tomar en cuenta cada sonido individualmente**. Por lo tanto, vamos a reunirnos nuevamente en el segundo álbum. (En Inglés): Nos vemos en el próximo álbum. Bye-bye


Nakajima: Nakajima Yuto Desu~! Yay ~! Todo el mundo, siganos!!! Yuto deshita. Adiós.


Inoo: ¿Cómo estás? Inoo Kei Desu~. Gracias por estar siempre apoyandonos. Puesto que están siempre a nuestro lado, hemos sido capaces de sacar nuestro primer disco. Muchas gracias. A todos, por último, ii no? (Significado literal: ¿Estás bien? Un juego de palabras, ya que su apellido es Inoo) Gracias, adiós!


Yamada: Ryosuke Yamada desu~. Gracias a todos. Diariamente, mientras pensaba en esto, nosotros hicimos nuestro mejor esfuerzo. Debido a que tú estás aquí, JUMP está aquí. Mm, eso es todo. Mmm. A partir de ahora también, sigue apoyando a Hey! Say! JUMP, Eso es todo, Yamada Ryosuke deshita.


Thank You ~僕たちから君へ~ Limited Edition


Yabu: ¿Cómo te enteraste de JUMP no.1? Sí, este es Yabu Kota. Yo fui capaz de escribir la letra de la primera pista de este álbum, una canción que se llama Dreamer. Pero sí, en medio de la escritura de la canción, tuve pensamientos como "¿cómo puedo hacer que todos se sientan positivos con esta canción?" y así sucesivamente. Si bien esas cosas me vinieron a la mente, las pensé (las letras) mucho. Mis sentimientos son realmente envasados en ella. Por favor, por favor échale un vistazo de nuevo. Adiós. Nos vemos!


Chinen: Hola! Chinen Yuri Desu~! Muchas gracias por escuchar el álbum. La grabación es algo que hacemos de forma individual, por lo que nosotros escuchamos el álbum con las voces de los 10 por primera vez en este momento. Por supuesto, este es nuestro primer álbum, Sin embargo fue elaborado por todos nosotros, así que estaba muy feliz de escuchar el producto final. Todo el mundo, por favor, escuchen el álbum mucho, y recuerdalo! Muchas gracias, Chinen Yuri deshita.


Takaki: A todos los que escucharon JUMP no.1, hey ~! Yuya Takaki Desu~. Bueno, la parte que quiero que escuchen es: todo. En concreto, yo escribi la letra de una cancion por primera vez, la canción se llama TIME. En realidad, esto era como un sueño para mí, pero creo que resultó ser una buena letra, así que por favor escuchenla. En realidad, todas las canciones son buenas. Muchas gracias.


Morimoto:Ryutaro Morimoto Desu~. Tengo 15 años de edad. Bueno, finalmente fuimos capaces de lanzar un álbum. Ponemos nuestros sentimientos en cada canción y cada una es cantada con cuidado. Espero que estos sentimientos se transmitan a ti. Bueno, hasta luego. Adiós.


Yaotome: Hikaru Desu~. Esta vez me desafie con la escritura y composición de una canción por primera vez. Escribí las letras de las canciones llamado I Scream e INFINITY, fue mi primer reto de este tipo. Me gustan ambas, así que por favor escuchenlas. Bye-bye bye-bye (nota: suena como "Baby, Baby" cuando lo dice él). Compruébalo usted mismo.


Okamoto: (En Inglés): Hola. Okamoto Keito Desu~. Todo el mundo, por favor, escuchen este disco, JUMP no.1 y sean felices. (En Inglés): Muchas gracias por escuchar. Nos vemos.


Arioka: El hecho de que estes escuchando esto significa que has escuchado JUMP no.1 hasta el final, ¿no es cierto? Hola, Arioka Daiki Desu~. ¿Cómo encuentras el primer albúm de Hey! Say! JUMP? Yo fui capaz de hacer el arreglo para la canción TIME. Las letras de Takaki son buenas, pero sería feliz si escucharas todos los diferentes sonidos en la canción también. Espero que puedas conseguir incluso esbozar una sonrisa en tu cara al escuchar este álbum. Arioka Daiki deshita!


Nakajima: Nakajima Yuto Desu~. En este álbum hay una canción llamada Dash, de la cual yo escribi la letra. ¿La escucharon? Esta es una de las canciones que seremos capaces de disfrutar juntos en los conciertos. Definitvamente nos vamos a volver locos juntos en los conciertos! Yuto deshita. Nos vemos!


Inoo: Hola, Inoo Kei Desu~. Cuando se anunció que sería el lanzamiento del disco, estoy seguro que todos ustedes estaban muy contentos, pero yo era el más feliz! Me concentré mucho durante la grabación, por lo que con frecuencia cometi errores, pero he cantado con mi corazón. Cuando estés triste, o cuando las cosas sean dolorosas, cuando estés feliz ... escucha nuestras canciones cuando estes en cualquier los diferentes estados de ánimo. Los quiero a todos!


Yamada: Hola, Yamada Ryosuke Desu~. ¿Le gustó el disco? Así que sí, para este primer disco, cada uno de los miembros escribió alguna letra y así sucesivamente, y yo fui capaz de escribir la canción de amor Shinku. Yo pensé en escribir una canción con la que fuera fácil simpatizar, por lo que la he escrito con todo mi corazón. ¿Cómo fue? A partir de ahora, Hey! Say! JUMP, seguirá creciendo, así que por favor apoyenos.Ryosuke Yamada deshita.


aduccion en ingles: murasaki_anna@lj

credits: http://hey-say-jump-mexico.blogspot.com/


*Se refiere a cuando "discutieron" la letra de la cancion
**Pz eso... que escuches TIME kn detenimiento ii digas owo...
Nota: deje el "desu" ii el "deshita" pq se lee mas lindo qe decir "este es okamoto"... "okamoto keito desu~" es mas lindo ne? xDD ii aplica lo miismo para el deshita qe seria "este fue yuto"... es mejor "yuto deshita" no?.. o bueno eso creo iio =__=
Nota 2: gomeen si mis traducciones qedaron un poco mal.. sk DX me duelen los ojos =_=
Recomendacion: No se la pasen llorando mas de 5 horas kn un dorama =_=
bye byee~~
chuu~~